Добро пожаловать,
Гость
|
|
Ребята, я знаю, что тут собралось огромное количество творческих людей. Кто-то из вас уже принял участие в нашем первом конкурсе, а кто-то ещё только собирается.
Я предлагаю выкладывать нам сюда свои новые стихотворения, делиться не одним и не двумя, а любыми самыми любимыми, или теми, которым нужна доработка и вы хотите новых идей и взглядов! В любом случае, я думаю нам всем будет интересно почитать и прочувствовать! Скидывайте прямо сюда свои стихотворения и комментируйте чужие. И конечно же не стесняйтесь, только так можно развиваться
Вложения:
|
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Варя Пономаренко, Александра Синяева
|
|
Мой поэтический перевод песни "Nirvana" Adam Lambert. Автор оригинала : Он =)
Когда на небосводе гаснут звёзды, Озябшие под собственным мерцаньем, Во тьме, у края ночи поздней, Мы ярче всех светил сияньем станем ! Прикосновенья нежностью наполни, Позволь себе чувств спешке подчиниться, Прошу : не разжимай моей ладони, Пока полёт волшебный будет длиться! Взлетим и наберём мы высоту А приземлимся там ,над небесами, Где все живут, кто в сердце бережёт мечту, И сможем оставаться там, в Нирване.. Любовь осветит путь и в непроглядной тьме: Лишь миг,- и все дороги озарятся.. Хочу лишь показать то место я тебе, Где нам не нужно посторонних глаз бояться.. И можем мы мечтать ночь напролёт, Дай руку, небо нас к себе зовёт! Пока летим с тобою ,словно птицы, Под нами океанов блеск струится, О, разве стоят все сокровища на свете Тех тайн, что нам открыл попутный выси ветер?! Там ,на краю волшебных берегов, Я уложу тебя в постель из облаков. |
Администратор запретил публиковать записи гостям.
|
|
Ещё один перевод, на этот раз по мотивам композиции Lana Del Rey " Summertime sadness". Помню, переводила для дорогой подруги =)))
Летняя Грусть Перед тем, как уйти, поцелуй меня. Милый, прости: тоскую по летним дням… Как хочу, чтоб ты знал- Такого, как ты больше Бог не создал Вечер. Танцую.. На моём платье алом Луна узор рисует светом усталым.. Не нужны свечи Также, как каблуки.. Туфли снимаю лёгким жестом руки.. Волосы красиво спадают на плечи.. Я чувствую, что живу в этот вечер! Напряженье в воздухе витает, Телефона кабель шуршит.. Я везде жар страсти ощущаю, Меня больше ничто не страшит! Вот, опять одолела летняя грусть.. О, когда я от этого сна проснусь?!.. Чувствую тока разряд, Будто нежно порю в невесомости Ветер прибрежный мой развивает наряд. Но я не сбавлю скорости.. Мой отрицательный герой Летит со мною так красиво.. О, если увлекусь и дальше этою игрой Скажу без фальши: “Я умру счастливой”! О Боже! Напряженье в воздухе витает, Телефона кабель шуршит.. Я везде жар страсти ощущаю, Меня больше ничто не страшит! … И снова вдруг тоска по лету одолела.. О, до какого мне терпеть предела! Но, думаю, любить тебя я буду вечно.. Как может тосковать луч солнечный по звёздам.. Прости меня, быть может, я беспечна.. Чем никогда, ведь лучше поздно?! Уходишь ты? Ну, что ж .. До встречи.. Но поцелуй ты крепко на прощанье.. Со мной оставь свет лунный, вечер И летнюю тоску-воспоминанье… |
Администратор запретил публиковать записи гостям.
|
|
Варенька, как ты это делаешь???????? Это же просто чудо, что такое!
Это надо перевести, а потом выстроить в стихотворной форме.. Как по мне, это сложно... Но ты справилась на "5" баллов!! |
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Варя Пономаренко
|
|
А вот моё произведение, написанное недавно, но не подходящее ни в одну категорию этого конкурса
Но лично мне оно очень нравится Заклинаю заклятием месяца Заменяю на трубы панели. Запытаю до одури нежностью, Не твоя я на самом деле. Заплету одиночество старостью, Закатаю в меха ожерелья. Никогда мне не справиться с радостью, Никогда мне не свидеться с тенью. По запутанным стёжкам речистости, По зелёной траве мирозданья Я в бреду с нужной долей неистовства. Но куда я бреду - я не знаю. |
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Варя Пономаренко
|
|
И ещё одно, которое не подошло из-за малого формата. Оно четверостишие.
"Сердце". Я горела огнём - ты шептало: "Смелей". Шла по острым ножам – А в ответ: "Не жалей". А когда я бессильно упала на камни, Ты молчало, разбившись на сотни частей. |
Администратор запретил публиковать записи гостям.
Спасибо сказали: Варя Пономаренко, Николай
|